Una de las mejores maneras de comprobar la fiabilidad de un traductor es hacerle traducir algo en un idioma y pedirle luego que lo deje como estaba. Estaba
meneando cuando encontré una curiosa y sencilla herramienta que se salta el paso intermedio, es decir, no te aparece la traducción en japonés, directamente la vuelve a pasar a castellano. La han llamado
Japoneitor y no es que acierte mucho, pero es un descojono, algunos ejemplos:
"Por fin es viernes, me voy de vacaciones"
"Último es el viernes, voy a dejar"
"Dos días de juerga y desfase y luego a hacer de chico sano"
"Dos días festivos, creando un vacío en los niños sanos"
"Un tio asquerosamente feo"
"Feo feo hombre"
"Se nos ha echado el tiempo encima y por preguntar antes de terminar en el suelo"
"Le preguntaremos antes del final de la tierra, ser lanzado en el tiempo"
"
tienes un papelillo para hacerme un porro?"
"Tengo que tener un cigarrillo?"
"Soy puta y mi coño lo disfruta"
"Creo que es un maldito gato"Teneis más ejemplos, aparte de los que he copiado, en
meneame. Buen finde a todos!!